Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 30 ] 
Autor Wiadomość
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 11:54 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): niedziela, 7 listopada 2010, 02:08
Posty: 4052
Lokalizacja: Warszawa
Tytuł użytkownika:: PiórWiecznyŁowca
U mnie w pracy się dzieje :) Mam inne tłumaczenie, z samochodami w roli głównej na warsztacie :ugeek: :mrgreen: Zero nudy. Z tego co widzę to machina ma więcej niż jedno zastosowanie tudzież usprawnia więcej niż jedną czynność.
Obrazek
Obrazek

_________________
My podzieliliśmy się bogami, ale jak oni podzielili się nami?--- Dwie siły potężnieją w świecie intelektu: precyzja i bełkot. Zadanie: nie należy dopuścić do narodzin hybrydy - precyzyjnego bełkotu
W avatarze waran nilowy. Zdjęcie: snapshot.


Ostatnio edytowano środa, 19 sierpnia 2015, 01:11 przez MacKozinsky, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 12:26 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 2 lutego 2011, 11:17
Posty: 4619
Tytuł użytkownika:: Spamer of The Year 2013
Autor tego patentu chyba nie wzbogacił się za bardzo w życiu? ;)

_________________
Lepiej piórem pisać bzdury, niż mądrości z klawiatury.


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 13:52 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): wtorek, 6 stycznia 2015, 16:00
Posty: 233
pomidorium napisał(a):
Może to równie "genialne" urządzenie jak w tym patencie: http://www.google.com/patents/US487396.

Pomysł miał :lol: I to, można powiedzieć, nasz krajan :D


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 19:10 
Użytkownik

Dołączył(a): sobota, 30 sierpnia 2014, 12:45
Posty: 1079
Lokalizacja: Rzeszów
PanKleks napisał(a):
Więc... możesz przy okazji się podszkolić. :P



:roll: Ale jak będzie źle, to będziecie na mnie skakać. :lol: Wolę pozostać neutralny. :mrgreen:


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 20:12 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
Matti napisał(a):
Ale jak będzie źle, to będziecie na mnie skakać. :lol:


Ale tylko wirtualnie. ;)

Matti napisał(a):
Wolę pozostać neutralny. :mrgreen:


A to się nazywa oportunizm. :mrgreen:

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 20:16 
Użytkownik

Dołączył(a): sobota, 30 sierpnia 2014, 12:45
Posty: 1079
Lokalizacja: Rzeszów
Właśnie wirtualne skakanie wcale nie jest lepsze niż fizyczne... ;) Oportunizm powiadasz... Nie mam zamiaru pozyskiwać z mojego postępowania jakichkolwiek korzyści. Ja chcę tylko uniknąć niekorzyści. :mrgreen:


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: wtorek, 18 sierpnia 2015, 20:45 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
I to jest właśnie ta korzyść. :P
Matti, a tak poważnie, to jeśli możesz, to spróbuj, proszę, to przetłumaczyć. Co Ci szkodzi? ;) Skakał nikt na pewno po Tobie nie będzie. Tylko ten się nie myli, kto nic nie robi. :) Poza tym możesz kogoś poprosić o korektę. Chociaż nie sądzę, żeby to było konieczne. ;) W końcu nie chodzi o jakiś literacki przekład, tylko ogólny opis co to jest i do czego służy.
Popatrz, taki mały wysiłek, a ile korzyści. ;)

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: środa, 19 sierpnia 2015, 23:29 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): czwartek, 30 sierpnia 2012, 10:43
Posty: 123
Lokalizacja: Evil Tree House
Tytuł użytkownika:: Angry Rod
To jest stand pod kalamarz Higginsa uzywany najczesciej przy rysunku technicznym aby codziennie nie otwierac kalamarza 1000 razy i tylez samo razy zamykac lapiac w jedna reke flakon a druga krecac korkiem. Stare wersje kalamarzy mialy naturalny korek wiec nie bylo mowy o wyciagnieciu jedna reka. Do tego nalezaloby tyle samo razy odlozyc piorko.

Pomimo ze reczny rysunek techniczny juz praktycznie umarl to do dzisiaj produkuje sie kalamarze w tym samym ksztalcie.

http://www.amazon.com/HIG44011-Black-Magic-Waterproof-Ink/dp/B0096XW4T2/ref=sr_1_fkmr0_1?s=office-products&ie=UTF8&qid=1440019171&sr=1-1-fkmr0&keywords=SAN44011+-+Sanford+Higgins+Black+Magic+Waterproof+Drawing+Ink

Latwo dostepny w USA pomimo ze czesto ma juz prawie 100 lat

_________________
http://www.dreamfloorstudio.com
[...] Z drugiej strony ciężko zrobić pasiaty atrament w gwiazdki - Dexter


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: środa, 19 sierpnia 2015, 23:47 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): wtorek, 26 lipca 2011, 22:57
Posty: 4837
Tytuł użytkownika:: Przepiórka
Radek, dziękuję! Nareszcie to urządzenie wydaje się mieć sensowne zastosowanie:)

_________________
Warto sprawdzić -->
To już koniec mojego listu. Mam nadzieję, że szybko odpiszesz i powiesz, co o tym sądzisz.


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: czwartek, 20 sierpnia 2015, 13:10 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): wtorek, 6 stycznia 2015, 16:00
Posty: 233
@radek: pozostaje nadal pytanie, do czego jest ten "patyk" ze sprężynką, który, według patentu, zwie się "improved inking tip"?


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: czwartek, 20 sierpnia 2015, 15:06 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): czwartek, 30 sierpnia 2012, 10:43
Posty: 123
Lokalizacja: Evil Tree House
Tytuł użytkownika:: Angry Rod
Na koncu rzeczonego IMPROVED INKING TIP powinna byc sprezynka z uszkiem
Glebokosc tego precika regulowano z gory.

Jak domniemywam owe magiczane urzadzenie nabieralo krople atramentu ktora mozna bylo zdjac przykladajac stalowke.
Widzialem inne reczne metody nabierania okreslonej ilosci atramentu przez osoby piszace maczanymi stalowkami - upuszczaly one krople atramentu tuz kolo zbiorniczka lub nad jego opaska.
Zawsze tyle samo - ani za duzo ani za malo.

Wiec zgaduje ze to byla "automatyzacja" procesu - zwlaszcza tam gdzie biura projektowe musialy tworzyc i kopiowac niezliczone ilosci rysunkow.

Odpada proces wycierania stalowki z nadmiaru i ryzyka upuszczenia kroli na rysunek.

_________________
http://www.dreamfloorstudio.com
[...] Z drugiej strony ciężko zrobić pasiaty atrament w gwiazdki - Dexter


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: czwartek, 20 sierpnia 2015, 21:05 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): wtorek, 6 stycznia 2015, 16:00
Posty: 233
radek napisał(a):
Jak domniemywam owe magiczne urzadzenie nabieralo krople atramentu ktora mozna bylo zdjac przykladajac stalowke.
(...)
Odpada proces wycierania stalowki z nadmiaru i ryzyka upuszczenia kroli na rysunek.

O! No to domniewywamy tak samo :D


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: czwartek, 20 sierpnia 2015, 21:15 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
Mhm... To może być to. Teraz mi się przypomniało, że za dawnych czasów do zakrętki tuszu Perła był przymocowany sztyfcik, którym się właśnie nanosiło kropelkę rzeczonej Perły na redisówkę. ;)
Radku, wielkie dzięki! :)

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: piątek, 21 sierpnia 2015, 11:56 
Użytkownik

Dołączył(a): sobota, 30 sierpnia 2014, 12:45
Posty: 1079
Lokalizacja: Rzeszów
Ojjj... Dopiero teraz znalazłem czas, żeby przeczytać nie przeczytane posty. :oops: Czy sprawa z tłumaczeniem jest aktualna? Bo ja tak rekreacyjnie mógłbym się podjąć... ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: piątek, 21 sierpnia 2015, 12:05 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
Matti napisał(a):
Ojjj... Dopiero teraz znalazłem czas, żeby przeczytać nie przeczytane posty. :oops: Czy sprawa z tłumaczeniem jest aktualna? Bo ja tak rekreacyjnie mógłbym się podjąć... ;)


Jasne, że tak! Wydaje mi się, że to urządzenie jest na tyle ciekawe, że poza samym tłumaczeniem patentu (czy choćby fragmentów), mógłbyś zgromadzić jakieś zdjęcia, rysunki i napisać o tym artykuł w osobnym wątku. ;)

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: piątek, 21 sierpnia 2015, 12:07 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 30 maja 2014, 20:20
Posty: 3822
Lokalizacja: Schleswig, Niemcy
Tytuł użytkownika:: Królowa (porzeczek)
PanKleks napisał(a):
Matti napisał(a):
Ojjj... Dopiero teraz znalazłem czas, żeby przeczytać nie przeczytane posty. :oops: Czy sprawa z tłumaczeniem jest aktualna? Bo ja tak rekreacyjnie mógłbym się podjąć... ;)


Jasne, że tak! Wydaje mi się, że to urządzenie jest na tyle ciekawe, że poza samym tłumaczeniem patentu (czy choćby fragmentów), mógłbyś zgromadzić jakieś zdjęcia, rysunki i napisać o tym artykuł w osobnym wątku. ;)

I deadline masz do poniedziałku!
:lol:

_________________
Obrazek
penspa.com


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: piątek, 21 sierpnia 2015, 13:21 
Użytkownik

Dołączył(a): sobota, 30 sierpnia 2014, 12:45
Posty: 1079
Lokalizacja: Rzeszów
Hehe. Maszyna będzie miała co robić. :lol: Jak będę miał czas to coś sklecę. ;)


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 24 sierpnia 2015, 13:00 
Użytkownik

Dołączył(a): sobota, 30 sierpnia 2014, 12:45
Posty: 1079
Lokalizacja: Rzeszów
Wybaczcie, ale niestety muszę Was rozczarować. :cry: Wczoraj przestudiowałem ten tekst i uznałem, że to dla mnie za dużo... Może kiedyś, w przyszłości będę zdolny do podjęcia się takiego zadania. Na razie nie jestem jeszcze gotowy. :(


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: sobota, 5 września 2015, 22:55 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 1 maja 2015, 22:55
Posty: 776
Lokalizacja: Tychy, właściwie Paprocany :)
Pełne tłumaczenie do linka od Rafała :
Aug. 12, 1930.
A. .LANGSNER INKSTAND AND PEN FILLER Filed Dec 14, 1927 2 Shoots-Shut 1 Aug. 12, 1930; A. LANGSNER INKS-TAND AND PEN FILLER Filed Dec. 14, 192'! 2 Sheets-Sheet 2 Patented Aug. 12, 1930 UNITED STATES POST OFFICE 4 ADOLZPH LANG-SNER, or cirrcaeo, ILLINOIS, assrcnon T EUGENE Dmrzqnn company" or CHICAGO; ILLINOIS, A conronnrron or DELAWARE t rnxsrimn AND PENFILLER Applieationfiled DecemberM, 1927. Serial No. 239,895.
Mój wynalazek generalnie nawiązuje do dozowników z atramentem a w szczególności do mechanizmu używanego razem z pojemnikiem z tuszem/kałamarzem, za pomocą którego atramentowe pióro „removably 1” umieszczone w butelce, może być utrzymywane w pozycji/ do stanowiska dostarczania tuszu. Takie urządzenie jest szczególnie użyteczne w (w nawiązaniu do) ładowania/napełniania tuszowych instrumentów/narzędzi takich jakie są używane przez kreślarzy z odpowiednim/dopasowanym atramentem i pożądane jest zapewnienie mechanizmu do podnoszenia przyrządu ładowania z położenia w kałamarzu 111k di pozycji dostarczania atramentu po naciśnięciu na uchwyt, oraz w celu umożliwienia operatorowi łatwiejszego naładowania atramentowego narzędzia (inking instrument) – pióra. Pożądane jest ułożenie części w takiej pozycji aby uchwyt zmieniający ciśnienie/był zatopiony/skierowany w dół handle depressing i operacja ładowania instrumentu może być osiągnięta za pomocą tylko jednej ręki. Podstawowym przedmiotem mojego wynalazku jest zapewnienie mechanizmu do ładowania przyrządu posiadającego uchwyt operacyjny dogodnie umieszczony w sąsiedztwie kałamarza tak, że po uruchomieniu mechanizmu urządzenie do podawania atramentu może być ustawione z pozycji otrzymywania/pobierania atramentu w kałamarzu do pozycji dostarczania atramentu poza kałamarzem, mechanizm jest umieszczony/zaprojektowany tak że operator może naładować pióro inking instrument 3 jedną ręką. Innym ważnym celem wynalazku jest zapewnienie blokady – dla zapobiegania przed poruszaniem/przemieszczaniem się mechanizmu w moim obecnym wynalazku. Jeszcze innym celem wynalazku jest zapewnienie prostoty – dla silnego mocowania pojemnika z tuszem w pozycji zgodnej ze standardem wg którego mój wynalazek jest zaprojektowany. Innym ważnym celem wynalazku jest dostarczenie ulepszonej elastycznej końcówki szczególnie przystosowanej do używania w urządzeniu wg mojego wynalazku.
Jeszcze innym ważnym przedmiotem mego wynalazku jest dostarczenie blokady przy czym element atramentowy/pióro/dozownik jest zamocowany trwale w położeniu podniesionym do dozowania tuszu w celu ułatwienia dostarczania tuszu do przyrządu.
Liczne inne cele i zalety wynalazku staną się widoczne, kiedy będzie lepiej „tainer”.
zrozumiały na podstawie poniższego opisu, który, podawany w połączeniu z załączonymi rysunkami ujawnia korzystne wykonanie przedmiotowego wynalazku;


Odnosząc się do rysunków: Rysunek 1 przedstawia widok z góry urządzenia do automatycznego napełniania atramentu mojego wynalazku;
Rysunek 2 jest widokiem z boku urządzenia, pokazanego na Rysunku 1;
Rysunek 3 jest widokiem od końca urządzenia, wykonane z lewej strony na Rysunku 1;
Rysunek 4 jest pionowym polem przekroju poprowadzonym zasadniczo wzdłuż linii 4-4 z Rysunku 1, przedstawiającym urządzenie do automatycznego napełniania atamentu w pozycji podniesionej;
Rysunek 5 to pionowe pole przekroju podobne do Rysunku 4, pokazano części zamknięte w położeniu podniesionym;
Rysunek 6 przedstawia widok perspektywiczny ulepszonej końcówki mojego wynalazku.
Aby zilustrować mój wynalazek pokazałem na rysunkach kałamarz 11, który w przedstawionym przykładzie wykonania jest wykonany ze szkła, ale który oczywiście może być wykonany z każdego dogodnego materiału i może mieć każdy dowolny kształt i rozmiar. Kałamarz jest podparty w bazie 13, która podtrzymuje ramię 15 i dźwignię roboczą 17 obrotowo zamontowaną za kałamarzem, kałamarz jest zamontowany w gnieździe 19 uformowanym w bazie w celu utrzymania butli w prawidłowym położeniu względem ramienia 15 i dźwigni roboczej 17 oraz jest zabezpieczony na miejscu za pomocą sprężystego zacisku 69 zamocowanego do integralnej uniesionej części 49 rozciągającej się do góry od podstawy 13 za gniazdem 19. Uchwyt jest zamocowany do części 49 za pomocą śruby 71 lub innego odpowiedniego elementu mocującego i rozciąga się do przodu mając „ręce/łapki” obejmujące szyjkę kałamarza/naboju. Ręce są przystosowane aby dopasować się do ramion butelki oraz aby odchylać się do góry/do przodu od normalnej pozycji kiedy kałamarz/nabój jest umieszczony na miejscu, służą do bezpiecznego zaciśnięcia pojemnika/kałamarza/naboju w gnieździe.
Ramię 15 obraca się pomiędzy oddalonymi od siebie pionowymi grzbietami 21, utworzonymi w bazie 13 za podniesioną częścią 49 za pomocą poziomej osi obrotu 23 zamontowanej tam. Jest pomyślane tak że usprawnienie za pomocą którego ramię 15 może być upuszczone w podniesionej/stojącej pozycji, co pozwala na niezakłócone usunięcie kałamarza lub napełniania na miejscu, będzie to oczywiste z powyższego opisu.
Po opisaniu mojego wynalazku, co uważam za nowe i chcę aby było chronione Listem Patentowym to:
1. W urządzeniu opisanej klasy, pojemnik/kałamarz, ramka podtrzymująca go, końcówka napełniająca zaprojektowana ruchomo w pojemniku, zapewnienie ruchomej końcówki napełniającej do pozycji dostarczania atramentu i współpracujących blokad prowadzonych przez ruchomą końcówkę i końcówka jest podpierana dla zapobiegania jej nadmiernym przesunięciom/ruchom.
2. W urządzeniu przedstawionej klasy ramka, kałamarz wspierany we wspomnianej ramie, urządzenie do napełniania/podawania atramentu wymiennie ustawione wewnątrz wspomnianego kałamarza, podnoszone ramię do którego urządzenie napełniające/podające atrament jest zamontowane, element roboczy do przemieszczania wspomnianego ramienia, przy czym wspomniany element jest obracany na ramie bocznej i posiadający zaczep przystosowany do sprzęgania się ze wspomnianym ramieniem, aby ograniczyć ruch przekazywanego wspomnianego członu.
3. W urządzeniu opisanej klasy zawierającym ramę, kałamarz podparty na tej ramie, urządzenie do napełniania/podawania atramentu wymiennie ustawione wewnątrz wspomnianego kałamarza, obrotowe ramię na którym urządzenie do napełniania/podawania atramentu jest podtrzymywane, ręcznie obsługiwaną dźwignię do przesuwania/przenoszenia wspomnianego ramienia i dźwignia przystosowana do angażowania współpracujących elementów utworzonych we wspomnianym ramieniu aby zapobiegać ich nadmiernemu przemieszczaniu.
4. W urządzeniu opisanej klasy zawierającym kałamarz/nabój i urządzenie napełniające/dostarczające atrament ustawione z możliwością wyciągnięcia/wymiany we wspomnianym kałamarzu, elementy do podtrzymania wspomnianego urządzenia do napełniania/dostarczania atramentu, obrotowa część do uruchamiania wspomnianych elementów i współpracujących elementów uformowane i ułożone na tych elementach aby zapobiec nadmiernemu przemieszczaniu się urządzenia do napełniania/dostarczania atramentu i dla zabezpieczenia/ zapewnienia tej samej pozycji dostarczania atramentu kiedy to wymagane.
5. W urządzeniu opisanej klasy mającym ramę, kałamarz podparty na tej ramie, urządzenie do napełniania/podawania atramentu wymiennie ustawione wewnątrz kałamarza, elementy do unoszenia wspomnianego urządzenia do dostarczania atramentu do pozycji dostarczania zawierające obrotowe ramię we wspomnianej ramie, uruchamiający człon do wspomnianego ramienia i elementy współdziałające ze wspomnianymi ramieniem i elementami zapobiegającymi nadmiernemu przemieszczaniu się pierwszego.
6. W urządzeniu opisanej klasy mającym ramę, kałamarz podparty na tej ramie, urządzenie do napełniania/podawania atramentu wymiennie ustawione wewnątrz kałamarza/naboju, elementy do podnoszenia wspomnianego urządzenia do pozycji dostarczania tuszu zawierające ramię obrócone do wspomnianej ramy. Człon uruchamiający ruch wspomnianego ramienia i współpracujące elementy umieszczone na wspomnianym ramieniu i uruchamiającym członie dla zapewnienia blokowanego sprzęgnięcia pomiędzy […] a ramą, kałamarz/nabój podparty we wspomnianej ramie oraz zdejmowana pokrywa dla wspomnianego kałamarza, ramię obrotowe we wspomnianej ramie i podtrzymujące pokrywę i człon do ruszania ramienia aby podnosić wspomnianą pokrywę, wspomniany człon posiadający część przystosowaną do używania pod wspomnianym ramieniem aby utrzymywać tak samo w podniesionej pozycji.
8. W urządzeniu opisanej klasy posiadającym bazę, kałamarz/nabój umieszczony we wspomnianej bazie, zdejmowaną pokrywę na nim, oraz urządzenie do napełniania/dostarczania atramentu ruchomo ustawione wewnątrz wspomnianego kałamarza, elementy do podnoszenia wspomnianej pokrywy i urządzenia do napełniania/dostarczania atramentu, urządzenie do napełniania/dostarczania atramentu podpierające elementy i wspomniane elementy do podnoszenia mające współpracujące przystosowane do sprzęgania się elementy kiedy urządzenie do napełniania atramentem i wspomniana pokrywa są w pozycji całkowitego otwarcia dla podpierania w tej samej podniesionej pozycji.
9. W urządzeniu opisanej klasy, kałamarz/nabój, urządzenie do napełniania/dostarczania atramentu ruchomo ustawione wewnątrz wspomnianego kałamarza, oraz zawierający trzonek mający gwintowany dolny koniec oraz sprężynę gwintowaną na wspomnianym dolnym końcu i podtrzymujący końcówkę do dostarczania atramentu/ stalówkę? [inking tip]
10. W urządzeniu opisanej klasy zawierającym kałamarz/nabój, ramię obrotowe w sąsiedztwie wymienionego kałamarza/naboju i posiadającym część zwisającą tak samo, urządzenie napełniające/dostarczające atrament zawierające trzonek mający koniec zamontowany na ramieniu i gwintowany dolny koniec ruchomy do i ze wspomnianego pojemnika, wspomniany dolny koniec posiadający gwintowane sprzężenie z pętlą obiegu atramentu elastycznie dołączony i dostosowany do przyjęcia normalnego położenia po usunięciu z nich/ stamtąd.
11. W urządzeniu opisanej klasy, kałamarz/nabój, urządzenie do napełniania/podawania atramentu wymiennie ustawione wewnątrz kałamarza/naboju oraz elementy do podnoszenia wspomnianego urządzenia do pozycji dostarczania tuszu zawierające podtrzymujące ramię, wspomniane urządzenie zawierające końcówkę do podawania atramentu/stalówkę? podpartą przez obrotowo zamontowany pręt aby umożliwić kątowe ustawienie stalówki/ końcówki do podawania atramentu.


to moja znajoma :) nie ja

_________________
Nigdy nie nazwę człowieka świnią, psem, czy padalcem - zwierzęta nie zasługują na takie porównanie.


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: sobota, 5 września 2015, 23:47 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
Dzięki Marku!
Kurcze, może to wyodrębnić do jakiegoś innego wątku? :roll:

A ja znalazłem następną ciekawostkę: długie pióro. Zapewne dla tych, którzy piszą długie listy. :lol:
http://www.ebay.pl/itm/Unusual-Oak-Ridg ... 3d01fb9c65

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: niedziela, 6 września 2015, 20:49 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 30 maja 2014, 20:20
Posty: 3822
Lokalizacja: Schleswig, Niemcy
Tytuł użytkownika:: Królowa (porzeczek)
W wielu miejscach. Pierwsze z brzegu, "W urządzeniu opisanej klasy zawierającym kałamarz/nabój, ramię obrotowe w sąsiedztwie wymienionego kałamarza/naboju i posiadającym część zwisającą tak samo, urządzenie napełniające/dostarczające atrament zawierające trzonek mający koniec zamontowany na ramieniu"
Pozostawione zostały też fragmenty po angielsku. (kiedy będzie lepiej „tainer”)


Ale nie chodzi przecież o to, żeby komuś wytykać błędy...

_________________
Obrazek
penspa.com


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: niedziela, 6 września 2015, 20:58 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 1 maja 2015, 22:55
Posty: 776
Lokalizacja: Tychy, właściwie Paprocany :)
Kasiu, kalamarz/ nabój, nie wiedziała którego wyrazu użyć, w takich miejscach właśnie uzyte są dwa wyrazy, ale to jeszcze nic kiedyś poprosiłem rodowitego Hiszpana, aby przetlumaczyl tekst na angielski i dał sobie spokój. Tekst dotyczył modyfikacji mechanizmu zegarka omega - zastosowanie wychwyt współosiwego :D

_________________
Nigdy nie nazwę człowieka świnią, psem, czy padalcem - zwierzęta nie zasługują na takie porównanie.


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: niedziela, 6 września 2015, 23:15 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): środa, 3 grudnia 2014, 13:35
Posty: 2650
Lokalizacja: Bielsko-Biała
kasiasemba napisał(a):
My chyba inne forum czytamy :roll: , bo ja nigdzie nie widziałam, żeby Matii się ochoczo podjął tego zadania....


Najwidoczniej przeoczyłaś. Zdarza się:

Matti napisał(a):
Ojjj... Dopiero teraz znalazłem czas, żeby przeczytać nie przeczytane posty. :oops: Czy sprawa z tłumaczeniem jest aktualna? Bo ja tak rekreacyjnie mógłbym się podjąć... ;)


Może nie jest to ochocze zobowiązanie, ale jest. Matti niestety nie dał rady. A ja mam wyrzuty sumienia, że go namawiałem do tłumaczenia, które, jak sama przyznałaś, jest trudne i sama na nim wymiękłaś.

Kasiu, zgadzam się z Tobą, że tłumaczenie jest cokolwiek niezrozumiałe. Ale przy odrobinie dociekliwości mimo wszystko daje się zrozumieć. Mnie, który j. angielski zna jedynie ze słyszenia, mówi w każdym razie więcej, niż oryginał.
Jest jasną sprawą, że masz pełne prawo wyrazić swoje zdanie w kwestii jakości tłumaczenia. Tylko widzisz... forma, w jakiej to robisz... Niby wszystko jest ok. Niby nic takiego nie napisałaś. A jednak mam wrażenie, że gdyby pani, która tłumaczyła ten tekst przeczytała Twoje słowa i w przyszłości Marek ją poprosił o kolejne tłumaczenie, strzeliła by mu wielkiego focha, a na nasze forum się wypięła. I ja bym się jej wcale nie dziwił.

Jest mi zwyczajnie przykro, że tak postponujesz wysiłki innych forumowiczów. A przecież jesteś moderatorką. To chyba do czegoś zobowiązuje?


W kwestii samego tłumaczenia: spróbuję je przeredagować. Prosiłbym jednak o cierpliwość. To może trochę potrwać.

_________________
"Kolekcjonerzy mają inną moralność, są jak pszczoły."


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: niedziela, 6 września 2015, 23:20 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 30 maja 2014, 20:20
Posty: 3822
Lokalizacja: Schleswig, Niemcy
Tytuł użytkownika:: Królowa (porzeczek)
PanKleks napisał(a):
kasiasemba napisał(a):
My chyba inne forum czytamy :roll: , bo ja nigdzie nie widziałam, żeby Matii się ochoczo podjął tego zadania....


Najwidoczniej przeoczyłaś. Zdarza się:

Matti napisał(a):
Ojjj... Dopiero teraz znalazłem czas, żeby przeczytać nie przeczytane posty. :oops: Czy sprawa z tłumaczeniem jest aktualna? Bo ja tak rekreacyjnie mógłbym się podjąć... ;)


Może nie jest to ochocze zobowiązanie, ale jest. Matti niestety nie dał rady. A ja mam wyrzuty sumienia, że go namawiałem do tłumaczenia, które, jak sama przyznałaś, jest trudne i sama na nim wymiękłaś.

Kasiu, zgadzam się z Tobą, że tłumaczenie jest cokolwiek niezrozumiałe. Ale przy odrobinie dociekliwości mimo wszystko daje się zrozumieć. Mnie, który j. angielski zna jedynie ze słyszenia, mówi w każdym razie więcej, niż oryginał.
Jest jasną sprawą, że masz pełne prawo wyrazić swoje zdanie w kwestii jakości tłumaczenia. Tylko widzisz... forma, w jakiej to robisz... Niby wszystko jest ok. Niby nic takiego nie napisałaś. A jednak mam wrażenie, że gdyby pani, która tłumaczyła ten tekst przeczytała Twoje słowa i w przyszłości Marek ją poprosił o kolejne tłumaczenie, strzeliła by mu wielkiego focha, a na nasze forum się wypięła. I ja bym się jej wcale nie dziwił.

Jest mi zwyczajnie przykro, że tak postponujesz wysiłki innych forumowiczów. A przecież jesteś moderatorką. To chyba do czegoś zobowiązuje?


W kwestii samego tłumaczenia: spróbuję je przeredagować. Prosiłbym jednak o cierpliwość. To może trochę potrwać.


Dobra, muszę to przetrawić. Się ustosunkuję, ale jutro.

A, z Mattim jasna sprawa, przeoczyłam rzeczywiście.

_________________
Obrazek
penspa.com


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 08:19 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 1 maja 2015, 22:55
Posty: 776
Lokalizacja: Tychy, właściwie Paprocany :)
Nie wiedziałam co autor mógł mieć na myśli więc tłumaczenie jest dość dosłowne, nie jest najlepszej jakości i nie jestem z siebie zadowolona, ale może coś z tego zrozumiesz.
W niektórych miejscach wpisywałam kilka możliwych słów po / możesz sobie tam wybrać co bardziej będzie pasowało.
takiego maila dostałem z tłumaczeniem :)

_________________
Nigdy nie nazwę człowieka świnią, psem, czy padalcem - zwierzęta nie zasługują na takie porównanie.


Ostatnio edytowano poniedziałek, 7 września 2015, 09:27 przez marekpapro, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 08:33 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 30 maja 2014, 20:20
Posty: 3822
Lokalizacja: Schleswig, Niemcy
Tytuł użytkownika:: Królowa (porzeczek)
Dobra, przemyślałam.

Swoje zdanie podtrzymuję, tłumaczenie jest słabe.
Bycie moderatorem nie ma tu nic do rzeczy, wypowiedziałam się jako użytkownik, który po przetłumaczeniu rzeczonego tekstu nadal nie ogarnia ;)

Nie postponuję, jak mówisz, PanieKleksie, niczyich wysiłków, a już na pewno nie forumowiczów. Przeciwnie, napisałam, że fajnie, że ktoś to przetłumaczył.

Jestem jednak perfekcjonistką i lubię, gdy ludzie, kiedy się za coś biorą, robią to dobrze. Co innego, gdyby tekst przetłumaczył któryś z forumowiczów, powiedzmy, hobbistycznie, słowa bym nie powiedziała, ale co innego, jeśli robi to osoba, zajmująca się tłumaczeniem, jak zrozumiałam, profesjonalnie.

Natomiast. Nie miałam zamiaru nikogo urazić, i kiedy patrzę na to, co napisałam, nie widzę, że to zrobiłam. Przyjmuję jednak, że to, że ja tego nie widzę, nie wyklucza faktu, że tak się stało, i w takim wypadku - przepraszam.

_________________
Obrazek
penspa.com


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 08:35 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 30 maja 2014, 20:20
Posty: 3822
Lokalizacja: Schleswig, Niemcy
Tytuł użytkownika:: Królowa (porzeczek)
Dodam jeszcze, z góry, że dyskusja niechybnie poleci w porzeczki, prędzej czy później, bowiem nie dotyczy tematu wątku,i upraszam o niemanie o to pretensji ;)

_________________
Obrazek
penspa.com


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 09:04 
Avatar użytkownika
Rada Jedi

Dołączył(a): środa, 3 listopada 2010, 00:06
Posty: 9916
Lokalizacja: Dolina Muminków
Tytuł użytkownika:: Zła Buka
Ok, temat wydzieliłem. Może w przyszłości ktoś o taką maszynę zapyta.

_________________
Rzuć mnie wilkom na pożarcie a wrócę dowodząc watahą.


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 09:24 
Nowy użytkownik

Dołączył(a): poniedziałek, 10 sierpnia 2015, 08:20
Posty: 6
Skoro tekst jest przetłumaczony może ktoś ze znajomością terminologii polskiej i angielskiej dokona korekty?


Góra
 Zobacz profil  
 
  Offline
PostNapisane: poniedziałek, 7 września 2015, 09:29 
Avatar użytkownika
Użytkownik

Dołączył(a): piątek, 1 maja 2015, 22:55
Posty: 776
Lokalizacja: Tychy, właściwie Paprocany :)
Cytuj:
Jestem jednak perfekcjonistką i lubię, gdy ludzie, kiedy się za coś biorą, robią to dobrze. Co innego, gdyby tekst przetłumaczył któryś z forumowiczów, powiedzmy, hobbistycznie, słowa bym nie powiedziała, ale co innego, jeśli robi to osoba, zajmująca się tłumaczeniem, jak zrozumiałam, profesjonalnie.


Ta pani nie zajmuje sie profesjonalnie tłumaczeniem jest QCS Aston Martina

_________________
Nigdy nie nazwę człowieka świnią, psem, czy padalcem - zwierzęta nie zasługują na takie porównanie.


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 30 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1 [ DST ]


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

kraków kuchnie na wymiar
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
phpbb3 1 styles alveo